part0026.html 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778
  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
  2. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
  3. "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="zh-CN" xmlns:xml="http://www.w3.org/XML/1998/namespace">
  5. <head>
  6. <title>第三章 寻找答案</title>
  7. <link href="../Styles/stylesheet.css" rel="stylesheet" type="text/css" />
  8. <link href="../Styles/page_styles.css" rel="stylesheet" type="text/css" />
  9. </head>
  10. <body id="b2">
  11. <h4 class="chapter-title4_1" id="b1">第三章<br />
  12. <span class="kaiti_2">寻找答案</span></h4>
  13. <p class="calibre2">一直到下午五点半,福尔摩斯才回到贝克街。只见他兴高采烈,精神抖擞,以他的情形而论,这样的状态总是与最为消沉的阵发性抑郁交替出现的。</p>
  14. <p class="calibre2">“这件案子并没有什么特别神秘的地方。”他一边说,一边端起了我倒给他的那杯茶,“所有的事实综合起来,可能的解释似乎只有一个。”</p>
  15. <p class="calibre2">“什么!这件案子你已经解决了吗?”</p>
  16. <p class="calibre2">“呃,这么说倒也为时尚早。我只是发现了一个富于启发性的事实,如此而已。这个事实,话又说回来,启发性非常之大。当然喽,细节还有待补充。刚才我查阅了以前的《泰晤士报》,结果发现,家住诺伍德高地、曾在孟买第三十四步兵团服役的舒尔托少校已经死亡,时间是一八八二年四月二十八日。”</p>
  17. <p class="calibre2">“恕我愚笨,福尔摩斯,可我真的没看出来,这个事实的启发性在哪里。”</p>
  18. <p class="calibre2">“没看出来?你可真让我惊讶。那么,你不妨这样来分析眼前的问题。莫斯坦上尉消失了。在伦敦的时候,他惟一有可能拜访过的人就是舒尔托少校。舒尔托少校却说他不知道莫斯坦上尉在伦敦。四年之后,舒尔托死了。他死之后不到一周,莫斯坦上尉的女儿就收到了一件价值不菲的礼物。礼物年年都有,如今还衍生出了一封信,说莫斯坦上尉的女儿是个蒙冤受屈的女子。除了夺去她的父亲之外,信里所说的冤屈还能是什么呢?如果不是舒尔托的后人知道了一些内情,想要对她进行补偿的话,送礼物的行动为什么会在舒尔托死后立刻开始呢?面对这些事实,你还能提出什么别的解释吗?”</p>
  19. <p class="calibre2">“可是,这种补偿可真是古怪!补偿的方法也一样古怪!还有,既然他现在愿意写信,六年前为什么不写呢?此外,信里说什么还她公道,她能得到什么样的公道呢?要说她父亲到现在还活着,那样的假设未免有点儿太过牵强。另一方面,就你所掌握的情况来说,她并没有蒙受什么别的冤屈。”</p>
  20. <p class="calibre2">“这案子还有疑点,疑点确实还有,”歇洛克·福尔摩斯若有所思地说道,“不过,今晚的冒险之旅应该可以澄清所有的疑问。嗬,楼下来了辆四轮马车,莫斯坦小姐也在里面。你准备好了吗?好了的话,咱们最好赶紧下楼,时间已经比咱们约定的晚了一点点。”</p>
  21. <p class="calibre2">我拿起了帽子,还有我最沉重的那根手杖,同时也留意到,福尔摩斯把他的左轮手枪从抽屉里拿了出来,塞进了衣服口袋。很显然,他觉得今天晚上的活计不会轻松。</p>
  22. <p class="calibre2">莫斯坦小姐裹了一件黑色的斗篷,聪慧的脸庞虽然平静,却也显得有些苍白。面对我们即将展开的这次诡异之旅,她要是不觉得忐忑不安的话,那也就不像个女人了。尽管如此,她还是展现出了无懈可击的自控能力,对歇洛克·福尔摩斯提出的几个附加问题也是应答如响。</p>
  23. <p class="calibre2">“舒尔托少校和我爸爸是非常亲密的朋友。”她说道,“爸爸的信里老是会提到这位少校。他和爸爸都是安达曼群岛驻军的指挥官,因此就一起经历过许多事情。对了,我们曾经在爸爸的书桌里找到一张奇怪的纸条,谁也不明白其中的意思。我倒不认为它有任何价值,只是觉得您没准儿会想看看它,所以就把它给带来了。喏,就是这个。”</p>
  24. <p class="calibre2">福尔摩斯小心翼翼地打开纸条,放在自己的膝盖上展平,然后拿出自己的双层放大镜,有条不紊地把整张纸仔仔细细地检查了一遍。</p>
  25. <p class="calibre2">“这张纸是印度的土产,”他说道,“曾经被人钉在一块板子上。纸上的图形似乎是一座巨型建筑的局部构造,那座建筑里有数不清的厅堂、走廊和过道。图上有个地方用红墨水标着一个小小的十字,十字的上方有一行褪色的铅笔字迹,写的是‘左起3.37’。左边的角落里有一个古怪的符号,看着像是连成一横排的四个十字,符号的旁边用非常粗糙的字体写着,‘四签名——乔纳森·斯莫、马哈默特·辛格、阿卜杜拉·汗、多斯特·阿克巴’。我承认,我也看不出它跟这个案子有什么关联。不过,它显然是一份非常重要的文件。它当初是被人小心翼翼收在钱夹里的,因为它正反两面都同样干净。”</p>
  26. <p class="calibre2">“我们的确是在爸爸的钱夹里找到它的。”</p>
  27. <p class="calibre2">“那您就把它收好吧,莫斯坦小姐,因为我们没准儿会用得上它。现在我开始怀疑,案情可能会比我当初的设想严重得多,而且会更加难以把握。我必须重新考虑考虑。”</p>
  28. <p class="calibre2">他靠到了马车的座位上,而他紧锁的眉头和出神的眼睛告诉我,他正在进行紧张的思考。莫斯坦小姐和我小声地谈论着眼下的行动以及可能的结果,我们的旅伴却把无法打破的沉默保持到了旅程的终点。</p>
  29. <p class="calibre2">这是一个九月的傍晚<img alt="原文如此。不过,这次约会发生在莫斯坦小姐收到信的当天,前文说的信件日期是“七月七日”。以时序景象而论,或以九月为是。" class="duokan-footnote" id="note_95" src="../Images/note.png" />,时间还不到七点钟,只可惜天色阴沉,夹着细雨的浓浓雾气低低地笼罩着这座庞大的城市,色若泥泞的乌云无精打采地垂落在泥泞街道的上方。斯特兰街的路灯变成了一个个模糊的光点,漫射的灯光在湿滑的人行道上投下了一团团暗淡游移的光晕。商店橱窗里的明亮黄光渗入雨雾迷濛的空气,化作一道道朦胧的光幕,在人潮汹涌的通衢之中摇曳不定。络绎不绝的面孔从这些狭窄的光带之中次第闪过,或悲或喜、或哀或乐,实在让我觉得诡异莫名、如见鬼魅。这些面孔从黑暗之中闪入光明,又从光明之中回返黑暗,倏忽一如人类的命运。我这个人并不多愁善感,可是,这样一个阴郁沉重的傍晚,再加上我们面临的这个怪异事件,还是让我心情压抑、惶惑不安。从莫斯坦小姐的神态来看,她的心情也跟我一样烦乱。惟独福尔摩斯超然物外,完全不受这些琐细事由的影响。他把记事本摊在自己的膝盖上,借着便携提灯的光亮,不时地把一些数字和要点往本子上记。</p>
  30. <p class="calibre2">我们到达兰心剧院的时候,剧院两边的入口已经人头攒动。源源不断的两轮马车和四轮马车从剧院的正前方辚辚驶过,卸下一摞一摞的“货物”,其中既有身着礼服、露着衬衫前襟的男士,也有围着披肩、珠光宝气的妇人。我们刚刚走到信中约定的第三根柱子跟前,有个人就走过来跟我们搭话。此人瘦小黧黑,动作敏捷,一身马夫的装扮。</p>
  31. <p class="calibre2">“你们是跟莫斯坦小姐一起的吗?”他问道。</p>
  32. <p class="calibre2">“我就是莫斯坦,这两位先生是我的朋友。”她答道。</p>
  33. <p class="calibre2">他向我们投来了咄咄逼人的探询目光。</p>
  34. <p class="calibre2">“您多包涵,小姐,”他的口气多少有些强硬,“可我还是得让您保证,您这两位朋友都不是警察。”</p>
  35. <p class="calibre2">“这一点我可以保证。”她回答道。</p>
  36. <p class="calibre2">那人尖声打了个唿哨,一名街头流浪儿便拉来一辆四轮马车,打开了车门。那人爬到车夫的座位上,我们则坐进了车厢。不等我们坐定,车夫就挥鞭打马,马车一头扎进雾蒙蒙的街道,狂奔起来。</p>
  37. <p class="calibre2">眼下的局面非常怪异,因为我们驱车前行,既不知道终点何在,也不知道所为何事。话又说回来,除非我们收到的邀请是一个彻头彻尾的骗局——那样的设想简直不可思议——否则我们就有充分的理由相信,此行将会产生重大的后果。莫斯坦小姐的表现一如既往地坚强镇定。我则讲起了以前在阿富汗的一些冒险经历,为的是逗她开心。不过,说实在话,我自己倒是被眼前的局面弄得非常紧张,又对此行的目的地感到非常好奇,讲起故事来就有点儿不着边际。直到今天,她仍然一口咬定,说我当时给她讲过一则感人至深的轶闻,内容是一头火枪如何在夜静更深的时候窥探我的帐篷,我又如何抄起一支双筒小老虎冲它开火。行程刚开始的时候,我还对车行的方向有一点儿概念。可是,由于车速很快,雾很浓,我对伦敦的了解又很有限,没多久我就晕头转向,除了知道路似乎很长之外,别的就什么也不知道了。不过,歇洛克·福尔摩斯始终不曾迷失方向。车子在各个广场和曲里拐弯的小街上钻进钻出的时候,他念念有词地报出了它们的名字。</p>
  38. <p class="calibre2">“罗切斯特街。”他说道,“现在是文森特广场,现在又到了沃萨桥路。我们显然是在往萨里郡<img alt="萨里郡(Surrey)是英格兰的一个郡,在伦敦西南面。" class="duokan-footnote" id="note_96" src="../Images/note.png" />那边走。是的,应该没错。现在我们上了一座桥,你们瞧瞧,可以瞥见河里的波光。”</p>
  39. <p class="calibre2">我们的确看到泰晤士河从眼前一掠而过,看到灯火在宽广静默的水面闪耀。不过,马车仍然在飞速前行,很快就钻进了河对岸的一座街巷迷宫。</p>
  40. <p class="calibre2">“华兹华斯路。”我的同伴说道,“普莱利路。拉克霍巷。斯托克韦尔广场。罗伯特街。冷港巷。看起来,我们要去的并不是什么高尚地方啊。”</p>
  41. <p class="calibre2">没错,我们已经进入了一片暧昧可疑、阴森可怕的街区。街面上是一长排一长排的黑暗砖房,打破阴郁的只有街角那些酒馆发出的俗丽灯光。接下来则是一排排双层别墅,每一座别墅的门前都有一个微型的花园。再下来又是一排排崭新刺目的砖头建筑,长得似乎没有尽头,如同庞大城市伸向乡间的一根根丑陋触须。最后,马车终于在一条新街上的第三座房子跟前停了下来。街上的其他房屋都没有人居住。我们面前的这座房子也跟邻家一样黑灯瞎火,只是厨房的窗子里透着一点亮光。不过,我们刚一敲门,门马上就开了,开门的是一个印度仆人,顶着黄色的缠头布,穿着宽松的白袍,还系着一条黄色的腰带。眼前不过是一幢三流的郊区住宅,平平无奇的门廊里竟然站着一名东方仆人,让人觉得既怪异又不协调。</p>
  42. <p class="calibre2">“老爷<img alt="此人所说的“老爷”原文是“sahib”,是殖民时代的印度本地人对欧洲人的敬称,后文中的“老爷”亦然。" class="duokan-footnote" id="note_97" src="../Images/note.png" />在等你们呢。”他说道。就在他说话的同时,房子的某间内室里传来了一个又高又尖的声音。</p>
  43. <p class="calibre2">“领他们进来见我,吉特默迦<img alt="吉特默迦(Khitmutgar)是印度人对男仆的称呼。" class="duokan-footnote" id="note_98" src="../Images/note.png" />,”那声音说道,“直接领他们过来。”</p>
  44. </body>
  45. </html>